As I look over the new translation for the Mass, one of the characteristics that struck me with extraordinary power was the heightened eschatological sense. To put it in everyday language, a sense of expectation and anticipation of Christ's Second Coming. It is in the present translation, too, but in a less obtrusive way. Or (this may be closer to the truth) I just didn't notice it because it has been said the same way for so very long.Some examples include the Eucharistic prayers, for example No. 3: "as we look forward to his second coming, we offer you in thanksgiving this holy and living sacrifice..." And in the Nicene Creed, when Catholics will say: "I look forward to the resurrection of the dead and the life of the world to come," instead of simply "we look for the resurrection of the dead..."
Read Sister's entire post.