Receive, Lord, my entire freedom.
Thursday, September 29, 2011
Receive, Lord, my entire freedom.
Tuesday, September 27, 2011
1. It is not a new Mass, it is a new translation for a new edition of the Missal.2. The translation of the new Roman Missal was carried out under the newest Vatican guidelines for translating prayers into modern local (i.e., vernacular) languages.3. The new English-language Missal also includes Vatican-approved adaptations requested by the Bishops of the United States as well as texts for observances that are proper to the United States.
Monday, September 26, 2011
Father Wesley acknowledged that "change is always hard. After Vatican II, American Catholics were pressed to translate the Mass into the vernacular. It happened in good will. But it could have been done better. Now with scholarship and prayer, we have the new edition of the Roman Missal.
"We rise to a new challenge,' he said. "The law of prayer is the law of belief and our highest prayer is the Mass. How we pray the Mass expresses our belief to its fullest. And in the law of life, what we pray is what we live out. We are making our salvation happen in the words we proclaim together, the music, the vestments, the environment. In participating in the Mass, we offer to God the best we can because he gives us his best.'
"It may seem a little awkward at first. But it won't be long before these changes will be comfortable and familiar for everyone. I believe they will ultimately enhance our ability to celebrate the glory and majesty of the Mass."
Thursday, September 15, 2011
While the translation will not affect the Scripture readings or the hymns, there are a number of translation precisions that have been introduced into the new edition of the missal to make it reflect more accurately and clearly the Latin missal which is normative for all translations.The third edition of the Roman Missal in Latin was published in 2002. Our current translation goes back to 1973. The new translation reflects the effort of the Church to capture as best we can in the vernacular the rule of faith that is at the heart of the Church's public prayer.For all of us, this moment of attention to some word changes in the Mass can provide us, as well, an occasion to reflect on the meaning of the Mass and why it is that the Mass is at the very heart of our life as members of the Church. It is right to say that "the Mass is what Catholics do." It is at the heart of Catholic life for individuals and for the entire community.
Tuesday, September 13, 2011
This is another way of saying that the new Missal should be allowed to stand on its own and be judged for what it is, not for what we priests decide to make of it. I am of the opinion that the Missal will in time – I’m guessing not a long time – be judged deficient, but an informed judgement will never be made if we priests, even for the best of motives, give our people not the new Missal but our version of it. So we should do whatever is necessary to prepare our people for the new Missal but not take on the responsibility for making it work by doctoring or diluting it.
During his workshops, Burke gives attendees copies of the collects for Advent and Christmas according to the new translation and asks them to follow the new turns of phrase while he reads aloud the current translation.
“The reaction was incredible,” he said. “People were saying ‘You’d almost say this wasn’t coming from the same source. The translation of 1975 left so much out!’ ”
In every case, not only are people saying “this is not so bad,” but are also realizing “there is a lot of good stuff here.”
Wednesday, September 7, 2011
Well, the new translation of the Mass is now up and running, and, at least in my parish, its launch seems to have passed off without any awkwardness at all. “And with your spirit” was confidently and (as far as I could see) unanimously declared, as though the congregation had been saying it for years (phone conversations, however, have elicited a certain difficulty elsewhere in remembering to say it. Maybe the most important thing to remember is to keep your eyes on the card). There was a real sense of occasion, I thought. We began, slightly shakily, using James MacMillan’s very splendid setting (used at the beatification last year), and the process of getting people’s heads around it has begun. All in all, it was a great occasion.
We hope that this will increase the participation of blind and partially-sighted people in the Mass and allow them to experience and understand the dignity and beauty of the new translation which began to be used this week.